Blast From The Past!
Featuring
noteworthy events and individuals in Spring Village’s Past
Burru
In past years, Burru has been a vital part of the culture of
According to the History of
Jamaica, the slaves brought a form of drumming from
Traditionally, their
music. They would be given free drinks by the bartenders and usually at the end
of the day they would be quite drunk.
The drummers comprised of
certain key men in the village. The men involved were Albert Bryan known as Sall Cup or Moochu, Gleaner Boy,
Rob Blake (Papa Rob), Wilbert and Blood Bath (Richards).
Sall cup was
the main organizer, keeper of the drums and composer of lyrics. Wilbert was the
main singer and was always very comical when he sang.
Burru was an
event that was highly anticipated by villagers, in that one would be anxious to
hear if their life stories would be part of the songs and hence become part of
the annals of the village gossip column. They would breathe a sigh of relief if
their story was not spilled. The songs themselves were not meant to be
malicious but to bring humor and much gaiety to the community on Christmas day.
This was the order of the day as the musicians moved to different locations
with a small crowd behind them chiming in and tagging along to help heighten
the festivities and sample the free liquor.
The event would start at about
eight in the morning and end by early afternoon. It would build to a climax by
the time it reached the Bailey bar and ended with a crescendo at the last bar
at the end of the village.
The songs, with their lyrics
being the highlight of the occasion, were sung in typical call and response
fashion. They would have a general structure where it would be easy to insert names
or gossip lines. An example of this is shown below.
Typical Burru
song Structure
Verse:
Mi know wan bwoy
name < fill in name> ---Call
Maghandeo ---Response
Him come
from rown a Rockstone
Maghandeo
One day him <fill in
gossip>
Maghandeo
Den him fine out seh <fill in gossip>
Maghandeo
De poor bwoy
<fill in gossip>
Maghandeo
An now him hafi
<fill in gossip>
Maghandeo
Chorus:
Maghandeo
ma ma ghandi
Maghandeo
An now him hafi
<fill in gossip>
Maghandeo
repeat chorus
It should be noted, that
although Burru can still be found in many parts of
Burru is
generally performed in different contexts. For Rastafarians, it is used as part
of their religious chants, in other environs it is used more generally in folk
singing, in the Jonkanoo context it is used to accompany
dance. The form used in
Although Burru
has not been performed in the village for many years, vestiges of it can still
be seen in village life at events like nine-nights (nightly gatherings at the
home of the deceased, also an African tradition). Some of the earlier Burru performers like Gleaner boy, Blood-Bath and Cuttie are sometimes present to grace the occasion not so
much with drums as times past but with their voices and sometimes a didgeridoo
(A hollow pipe 4-5 feet long, which is being blown into to create a deep
resonant bass rhythm).
The action usually comes into
full swing after a few shots of rum, where the notes get longer and longer.
Sall cup
passed on in September of 2003. He has left a spirit in the community that will
never be duplicated. For decades he has been the fuel behind the Spring Village
Burru tradition. Mucho was a friend of most, if not
all Village people. He and his contribution will certainly be missed
Read more about the origins of Burru and Parang:
Burnin
Rastafarian influence in
Jamaican music: http://64.233.161.104/search?q=cache:iqpb8f4ToQ8J:www.worldbeatcenter.org/media/Newsletter/63.pdf+Burru+jamaica&hl=en
The Story of Jamaican Music: http://www.bbc.co.uk/music/features/reggae/history_intro.shtml
Jonkunnu - Meet
The Characters: http://www.jcdc.org.jm/jonkunnu_characters.htm
Jamaica Music In depth: http://www.frommers.com/destinations/jamaica/0093020358.html
Parang in
Impact of Parang
on Language: http://www.nalis.gov.tt/music/t&tHISTORY_Parang-SpanishHeritage.htm
Previous
editions of Blast from the Past:
Trashie –One of Spring Villages Mentally ill individuals.